While grocery shopping with Frogboy yesterday, browsing near the Spaghettios (mmm, soooodiummmmm), I spotted the following BUH-RILLIANT new product. I am convinced this is the same Genius Ad Agency that came up with our previously discussed (see April 2009) Surge Protector Doll and I-Have-Stories-for-Guts Stuffed Animals. It's bad enough that this is a tomato-and-meat-based pasta product that comes in the shape of SEA LIFE (uhguh? I can't deal with seafood shaped things that aren't seafood. Even pasta shells creep me out).
But look at what they've called it:
Really, Chef Boyardee? Is this REALLY a word we want to allow to enter the kiddie lexicon? FORKABLES?!?!? Seeing as how the kiddies tend to mispronounce from time to time, this is a linguistic accident waiting to happen. For instance, Frogboy's favorite movie of all time is CARS, and there's a character in there called "The King." At one point in the movie, Lightning McQueen calls that car--McQueen's racing idol-- "Mr. The King." My kid can't do "th" so well just yet, so "the" is usually "vuh" or "duh" or "fuh," depending on the sentence. So my kid has all the little cars from this movie as part of his collection and calls that one, yup, "Mister Fuh-King." It's awesome when it happens it public, like at the pancake house last Saturday: "Mommy! Can you hand me my Mister Fuh-King car?"
"Forkable" is not an adjective that I want my son picking up: "Oooh, that looks really forkable, mom."
What's next...MILF and cookies?



